tag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post5808603574453705432..comments2023-05-25T06:48:58.804-04:00Comments on Anaïs: Readwritepoem #61Anahttp://www.blogger.com/profile/06611955404994410354noreply@blogger.comBlogger22125tag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-6622540389513208222009-01-20T06:49:00.000-05:002009-01-20T06:49:00.000-05:00It rolls and rhymes and sounds wonderful, what a b...It rolls and rhymes and sounds wonderful, what a beautiful sounding language.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-78924346238518970392009-01-19T18:02:00.000-05:002009-01-19T18:02:00.000-05:00andyI am glad that it was manly my mis-interpretat...<B>andy</B><BR/>I am glad that it was manly my mis-interpretation<BR/><B>angie</B><BR/><BR/>thank you for returning<BR/><BR/><B>to-morrow</B><BR/>thank you. yes despair. and fatigue.<BR/><BR/><B>Paul</B><BR/>your comment is wonderful and lifts my spirit, as always. thank you...Anahttps://www.blogger.com/profile/06611955404994410354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-31574276203818635532009-01-18T20:20:00.000-05:002009-01-18T20:20:00.000-05:00Time twisting in on itself like snailshells and pr...Time twisting in on itself like snailshells and pretzels, the English one is a very good poem, evocative of the trapped energy-less feeling even if you are not happy with the translation. (It is one of the most difficult things in the universe to do well, translating poetry.) I can't listen to the reading cos I'm at work, but I will when I get home, it will be perfect, I know.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-53488657611023532962009-01-18T15:40:00.000-05:002009-01-18T15:40:00.000-05:00Despair and submission to the Fate? Powerful rende...Despair and submission to the Fate? Powerful rendering of feelings. A very good poem. <BR/>For a splendid translation of Romanian poetry (Eminescu) into English, please take a look at http://www.gabrielditu.com/eminescu/contents.asp<BR/>You will find there the work of Corneliu M Popescu, a very gifted translator, who passed away when he was 19 years old (in the earthquake of 1977).to-morrowhttps://www.blogger.com/profile/05754011259002891239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-29176855621870414402009-01-18T15:35:00.000-05:002009-01-18T15:35:00.000-05:00Thanks, Annamari for the voicepost!It was wonderfu...Thanks, Annamari for the voicepost!<BR/><BR/>It was wonderful--I listened to it over and over and I really enjoyed reading your poem along with it, learning some new sounds.<BR/><BR/>Thank you!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-69143941252804811712009-01-18T09:14:00.000-05:002009-01-18T09:14:00.000-05:00Hi Annamari, I love your poem and I just listened ...Hi Annamari, I love your poem and I just listened to your spoken version, the words sound wonderful!<BR/><BR/>When I said 'I'm dying to get out of here!' it was my attempt at empathy with your last line. 'Lord, I long for my reprieve.'<BR/><BR/>Best regards AndyAndy Sewinahttps://www.blogger.com/profile/10023449074796269533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-61081029996144523032009-01-17T23:26:00.000-05:002009-01-17T23:26:00.000-05:00Rob,thank youChristineIt was an interesting experi...<B>Rob,</B><BR/>thank you<BR/><B>Christine</B><BR/>It was an interesting experience, but it is hard. If you try to preserve the symbols, you mess the rhythm and rhyme. If you strive to maintain the specifics of the language you miss the meaning.<BR/>For example a closer translation for the first two lines would be “I got swallowed by/and idiot time” but in English that “by” at the end and the long vowels spoil the whole effect of the original. I shall practice more. And yes, Romanian is my maternal language.<BR/><B>O.</B><BR/>Are si varianta audio. Mi-a luat doua ore sa o pun pe blog -ca bloggerul nu are un update pentru file audio. Si, in plus, am trac cand citesc.Dar sper ca a iesit ok …<BR/><B>Gwen</B><BR/>Thank you. An ancient language, that’ll be cool. But Romanian is quite contemporary and we even have words one can easily understand like “bloger” or “sistem de operare Windows”Anahttps://www.blogger.com/profile/06611955404994410354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-61583886528722817922009-01-17T12:41:00.000-05:002009-01-17T12:41:00.000-05:00the twisted snail is an awesome image and the "din...the twisted snail is an awesome image and the "dinged" aspect especially poignant in context of the whole<BR/><BR/>thanks for sharing the romainian--at first i thought it was a magic language, a personal language, it seems so ancientAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-56091929288208619982009-01-17T03:33:00.000-05:002009-01-17T03:33:00.000-05:00si mie mi-ar placea sa aud varianta audio - exact ...si mie mi-ar placea sa aud varianta audio - exact la asta ma gandeam inainte sa citesc comentariile :)<BR/><BR/>:*<BR/><BR/>O.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-16609921717536851112009-01-16T23:31:00.000-05:002009-01-16T23:31:00.000-05:00You go to the heart of what makes life so hard som...You go to the heart of what makes life so hard sometimes - bill, illness, and the decaying effect of time. How did you like translating from your native tongue? At least I'm assuming Romanian is your first language. Anyway, interesting images.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-18890015408480731242009-01-16T22:44:00.000-05:002009-01-16T22:44:00.000-05:00a strong sense of frustration that resonated point...a strong sense of frustration that resonated pointedly...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-56718278048041687162009-01-16T20:00:00.000-05:002009-01-16T20:00:00.000-05:00Angie,thank you. I will record it.Andy,I wish you ...Angie,<BR/>thank you. I will record it.<BR/>Andy,<BR/>I wish you hope.<BR/>Now I feel sad to make somone relate to close to this.<BR/> Julie,<BR/>thank you. Yes it was meant to add dramatism. I felt lately that many people lost hope due to the ole eonomic picture, wars etc. and I tried to capyure that<BR/>PenMe<BR/>thank youAnahttps://www.blogger.com/profile/06611955404994410354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-34605174098717357242009-01-16T19:38:00.000-05:002009-01-16T19:38:00.000-05:00This poem certainly conveys a sense of suffering.This poem certainly conveys a sense of suffering.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-33063434808889071892009-01-16T17:58:00.000-05:002009-01-16T17:58:00.000-05:00This is beautifully poignant and so powerful! I f...This is beautifully poignant and so powerful! I found myself loving the original, too, even though I had no idea what it meant. The sounds (or what I perceived the sounds to be) are very powerful.<BR/><BR/>As for the imagery and meaning of the poem, it is fantastic. "Chemo and bills piling up on the desk" is so right on. It's hard enough to deal with chemo...then the bills are screaming. Beautiful work.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-73784502116583385822009-01-16T05:56:00.000-05:002009-01-16T05:56:00.000-05:00chemo si facturi ingramadite - I know exactly how ...chemo si facturi ingramadite - I know exactly how you feel!<BR/><BR/>I'm dying to get out of here!Andy Sewinahttps://www.blogger.com/profile/10023449074796269533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-32575225396902196542009-01-15T20:57:00.000-05:002009-01-15T20:57:00.000-05:00I like the translation, the visceral feeling of it...I like the translation, the visceral feeling of it.<BR/><BR/>I really enjoyed the original, too...especially since I had no idea what it says. It was just a pure experience of sound--or what I assume the sounds would be--and that was cool. It would be wonderful to hear you read it.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-71638508203573109752009-01-15T20:19:00.000-05:002009-01-15T20:19:00.000-05:00Geoffrey, thank youBut I am still aiming for a bet...Geoffrey,<BR/> thank you<BR/><BR/>But I am still aiming for a better translation.Anahttps://www.blogger.com/profile/06611955404994410354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-85615980942573048632009-01-15T11:43:00.000-05:002009-01-15T11:43:00.000-05:00JulietWhen I write in Romanian images become secon...Juliet<BR/><BR/>When I write in Romanian images become secondary to the language, when I write in English I focus more on images because my language is poor(er). <BR/>I think I should try to re-write most of the translation. The original is built on (almost) meaningless rhythmic repetitions and a sensation of emptiness.<BR/>Anthony, BB<BR/>Thanks.Anahttps://www.blogger.com/profile/06611955404994410354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-14493075191739834962009-01-15T11:33:00.000-05:002009-01-15T11:33:00.000-05:00I admire the physicality in the poem that is discu...I admire the physicality in the poem that is discussing an internal conflict... excellent!Geoffrey Philphttps://www.blogger.com/profile/13442948340176713964noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-3371230512777545852009-01-15T09:10:00.000-05:002009-01-15T09:10:00.000-05:00I really sense the yearning here.I really sense the yearning here.claireylovehttps://www.blogger.com/profile/16691439928758477628noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-55286593876872195292009-01-15T05:57:00.000-05:002009-01-15T05:57:00.000-05:00Interesting phraseology. The despair is certainly ...Interesting phraseology. The despair is certainly felt.anthonynorthhttps://www.blogger.com/profile/06680944720744601697noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2659753466351932668.post-62041799129790702852009-01-15T02:45:00.000-05:002009-01-15T02:45:00.000-05:00You use some really vivid and unusual phrases here...You use some really vivid and unusual phrases here to convey the state of depression, i really like time is a dinged twisted snail.Crafty Green Poethttps://www.blogger.com/profile/02486633917197181851noreply@blogger.com