Her poetry was censored and its publishing banished during the communist years due to political reasons. She continued to be an active presence in the political environment after the fall of the Eastern regimes in 1989, and she took over the presidency of P.E.N. Romania in 1990.
Yet what I like most of her poetry is the melancholic voice and feminine gracefulness of her language. Here is a poem I recently found online (in Romanian ) and translated for you.[1]
The Closed Eye
Not for a moment did I dream to close my eyes
for fear that1. The original "Ochiul inchis" can be found here.
I will crush the world between my eyelids,
I will hear it crumble with a loud crunch
a peanut between my teeth.
How long can I steal my sleep?
How long could I
keep it alive?
Iwatchgaze with despair,
work up my pity for
this defenseless universe
that will perish in my closed eye.
4 comments:
that is very beautiful - thank you for translating for us
David,
Thank you for your visit.
I am glad you enjoyed it and hope you will return.
very nice. thank you for translating. i like seeing the original, as i've never seen roumanian. my grandmother was from there.
You are much welcomed.
Thank you for visiting - I will continue translating as time allows...
Post a Comment